-
已选 件
- 已售件
-
服务
- √7天无理由退货(拆封后不支持)
- √假一赔三
- √消费者保障服务
商品详情
-
ISBN编号
9787532191956
-
书名
在工作中迷失:逃离资本主义
-
作者
[英] 阿梅利亚·霍尔 著
-
出版社名称
上海文艺出版社
-
定价
58.00
-
开本
32开
-
出版时间
2025-03-01
-
纸张
胶版纸
-
包装
平装
- 查看全部
编辑推荐
什么是工作?
它是如何伤害我们的?
面对那些支撑工作的谎言,我们能做些什么?
阿梅利亚·霍尔根是一个社会“纵火犯”。她的书将点燃你的世界——
Ø 深入剖析现代工作的本质及其对我们生活的深远影响
Ø 探索如何在资本主义体系下找到工作与个人生活之间的平衡点
Ø 揭示工作如何加强性别等级制度,提出改善女性在职场中地位的见解
Ø 拆穿工作背后的谎言,激励我们为了更好的工作环境和生活质量而斗争
提供理解劳动和剥削的新视角,探讨实现自由的可能途径
内容简介
对今天的人们来说,关于工作的旧假设正在崩溃。努力工作不再能够保证一个安全、高薪的未来;工作远不是通往财富和成就的途径,而是意味着不稳定、焦虑和疏远。本书作者提出了三个问题:什么是工作?它是如何伤害我们的?我们能做些什么?对那些支撑工作的谎言进行了精彩、尖锐的揭露。本书将马克思主义理论熟练地运用到日常生活之中,对当代的工作危机展开了精辟分析,呼吁我们重新想象工作。对那些有兴趣了解劳动、剥削和工作伦理等议题的人来说,本书是一个很好的切入点。
作者简介
作者简介
阿梅利亚·霍尔根(Amelia Horgan),埃塞克斯大学哲学、历史和跨学科研究学院助理讲师,为多家媒体(《论坛报》《卫报》等)撰稿。
译者简介
王伯笛,生于陕西西安,本科毕业于中国人民大学哲学专业,后赴海德堡大学攻读哲学硕士,并于2020年在多特蒙德大学完成博士论文,研究方向为政治哲学、社会哲学。现居瑞士苏黎世,主要为瑞士广播集团旗下的瑞士资讯进行德译中与英译中的文字翻译工作。译有《推特机器:为何我们无法摆脱社交媒体?》。
精彩书评
对工作背后的谎言进行了一针见血的精彩披露。
——欧文·琼斯
精彩又引人入胜……这本书纠正了只要你足够努力,就能在工作中得到满足的普遍看法。
——格雷斯·布雷克利
一本重要的好书。它将敏锐的政治洞察力和细腻的分析结合在一起……如果你不仅想更好地理解劳动和剥削,而且还对如何实现自由和集体的快乐感兴趣,那么这本书是一份宝贵的资源。
——海伦·赫斯特
这本书讨论了工作对我们的影响,以及为何重塑工作从未如此紧迫,我想不出比这本书更简洁优雅的表达形式。
——威尔·斯特朗
这本书是对现代工作危机的深刻分析,也是号召重新对工作进行想象的警钟。
——阿米娅·斯里尼瓦桑
目录
目录
致谢
前言:工作的幻象
1 工作、资本主义与资本主义工作
2 质疑“工作”
3 新工作的悖论
4 工作对个人的影响
5 打工的国度:当玩乐成了一桩严肃的生意
6 工作对社会的影响
7 翘班和偷懒:职场中的抵抗
8 团结起来:有组织的劳动力和劳动者的梦
9 休息:对工作的抵抗
结语:谈回工作
精彩书摘
质疑“工作”
被资本主义剥夺的工人能“自由”出售他们的劳动力,但他们的劳动力从哪里来:他们靠什么维持他们的工作能力?也就是他们的身体和生理需求,让他们能起床上班,下班回家,第二天周而复始,以及能让无产的工人阶级一直存在的需求?一种方法是通过工资和市场:租房或买房,采购食物,支付某些服务。但有些需求无法通过工资在市场上得到满足,或者说只能部分得到满足或有时得到满足。在某些情况下,让工人的劳动力得到再生产,让他们能继续新一天工作的可能是国家。由国家协调的活动可能多少带有强制性和暴力,例如教育系统、医疗系统和福利与津贴系统。国家往往对两种情况感兴趣:一是确保劳动力长期存在,如终生劳动;二是在工资和市场不足以满足再生产需求时介入,以防出现最严重的危害。此外还有另一种活动,一种已经被自然化(naturalise),看上去似乎与资本主义毫无关系的活动,该活动仅被视作资本主义之外的庇护所,而不是资本主义的重要组成部分。这就是家庭中通常由女性承担的无偿工作。这第三种活动——家务劳动——一直都是女性主义讨论的主题,也是女性主义运动的源泉。女性主义在理论与实践层面上的动员,对“工作”这一范畴或概念本身提出了质疑。
在审视这段历史和对何谓“工作”的其他挑战作出回应前,我们有必要花点时间来捋顺语义上的一些线索。“工作”(work)一词能被用来形容任何形式的活动。其中有些活动似乎除了耗费精力(effort)之外几乎没什么共同点:我们可以改善自己(work on ourselves),在某个特定地点上班(work in a particular location),我们从事的可能是有偿的,也可能需要一个类似于“志愿”(voluntary)的前置修饰词,有些人我们会形容为难伺候(hard work)。布兰妮·斯皮尔斯(Britney Spears)2013年的歌曲《恶女向前冲》(Work Bitch)成功捕捉到“工作”一词的大多数典型用法:为“火辣的身材”努力(即耗费体力来提高身体素质),为买辆“布加迪”、“玛莎拉蒂”、“兰博基尼”或买栋“大别墅”而努力工作(即通过有偿工作赚钱)。上述两种“工作”含义间的模糊区别,让我们注意到存在于这首歌中的第三种可能的“工作”含义,即消耗有具体性指向的精力(a sexualised embodied effort),它督促听众“像对待你的职业那样努力练就火辣身材”。这种努力代表的是一种特定的身体活动,为让身体更具吸引力,为让舞蹈更诱人——但这不过是一首歌罢了。布兰妮的歌将“工作”宽泛地概括为,为了不同目的而付出的努力,在这一背景下,狭义的工作定义渐露端倪。
“工作”可能是极其笼统的,几乎可以被视作“耗费精力”的通用表达方式;但这个词同时也可能很有针对性,用来指代有偿工作、工作场所或一份差事。这意味着同一种活动既可以是,也可以不是工作,这完全取决于进行该活动的实际情况。因此,在别人家擦地板,只要收费就是工作,但如果是为了保持自己家的整洁,就不是工作,至少在狭义上确实如此。同理,在Instagram上上传照片、编辑说明、回复评论等事情,只要是你利用自己的时间做的,就不是工作,但如果是为了完成管理某公司的社交媒体账户这一任务,或者可能是因为你本人就是一名为品牌发布赞助内容的网红,那么上述事情就是工作。同样的逻辑也适用于打游戏,游戏既可以是单纯的休闲活动,也可以是狭义上的工作。虽然休闲与工作常常互相对立,但有人指出现代资本主义让这两种曾经井水不犯河水的活动变得水乳交融,我将在第6章探讨这一话题。
有两个概念与“工作”联系紧密:劳动(labour)和劳作(toil)。这两个概念均指代特别辛苦的工作,尤其是体力工作、苦差事。前一个概念还有另一层含义,即对工人的统称。与这两个概念不同的是,工作不一定让人筋疲力尽——就其所需的精力而言,“工作”没有明显表达出需要多少精力,尽管工作往往是需要一定的精力的。就连最广义的“工作”也不会把坐着什么都不干或休息描述成工作,除非是为了某些十分特殊的目的。
但这本书要探讨的不是一般意义上付出的努力,也不是一般意义上的工作,而是资本主义制度下的工作。值得注意的是,“工作”一词在语义上的模糊——广义或对“工作”的一般使用将其理解为“耗费精力”,而狭义的使用指的则是“对精力的有偿消耗”——反映出的是,有偿活动及作为其前提条件通常是无偿的再生产活动之间的鸿沟。