商品详情

69.00

英国《金融时报》财经词汇

数量

商品详情

内容简介

  《英国金融时报财经词汇(英英·英汉双解)》体现了当今国际商界使用活跃的中英文词汇。初版由世界辞典朗文公司出版,在专业人群中享有相当知名度。此次修订版由外文出版社出版,具有以下特点:

  选材新颖,紧贴时代脉搏,在初版基础上新收入10年来的重要新词550余条。

  提供英英及英汉双解,对金融业人士或修读金融学专业的学生均有莫大帮助。

  词条和例句均选自英国《金融时报》备受赞誉的新闻报道,以实例阐释用法。

  在解释词义的同时,提供大量财经专业知识及金融学概念。

  以英国《金融时报》标志性的三文鱼粉色纸印刷,体现报纸一贯秉承的品质。

  FT是英国《金融时报》的简称。1888年2月,英国《金融时报》创刊于维多利亚时代的伦敦,报头下印有报铭“Without Fearand WithoutFavour”,沿用至今。很多人对FT的第一印象是它的颜色,三文鱼粉色,像一张发黄的旧报纸。创刊时,FT是伦敦城一份小众专业报。历经100多年,已进化成全球的财经媒体之一。若你问,FT是份怎样的报纸,以下关键词大概可以概括:全球视角、言论多元、推崇自由市场和贸易等。全球有影响力的政商精英,是FT的读者主体。

前言/序言

  2006年英国《金融时报》第一次出版这本财经词汇时,时任FT亚洲版主编暨出版人李尔庭(John Ridding)先生,在序言中提到那年中国逾万亿美元的贸易额。近12年后,这个量级已不再是让人惊叹的高度,中国的年度进出口贸易总额在2014年达到4.3万亿美元。过去10年的发展,让中国凭借其巨大的经济体量、明确的全球化战略,成为当下全世界最具吸引力的投资市场之一。近些年,各行各业的蓬勃发展,似乎都离不开互联网、高科技、数字化、大数据这些概念的推动,特别是互联网金融领域的迅猛发展,让中国金融业像其他许多行业一样出现了全新的、颠覆性的商业模式。在全球化进程中,中国企业累积了丰富的经验和资本,积极走出国门,融入全球市场。此背景下,利用英语——尤其是专业金融、商务英语——高效、准确地交流,成为我们工作和生活的必备技能。为此,英国《金融时报》利用自身优势,准备了这样一本实用的语言工具书。

  再放眼伞球,金融海啸来了又去,经济发展在很多地区正在重回一个高速的轨道,科技正在重塑人们的生活方式,社交媒体让资讯的获取变得前所未有的简单。我们在交流中热衷使用的“关键词”也随之变化。BigData(大数据)、Bitcoin(比特币)、Black Swan(黑天鹅事件)、Sharing Economy(共享经济)——翻阅本书,看到这些带有时代印记的新增词条,世界金融市场过去10年的变化也历历在目。你我手上的这本词典,其实也像是一本纪念册,用一个个术语和例句向我们呈现了时代发展的轨迹。

  本书的第一版,是由世界辞典权威——朗文公司于2006年出版,词条和例句均选自英国《金融时报》备受赞誉的新闻报道,以实例阐释用法。本次新版的推出,我们与中国以商务英语内容出版的领先品牌——外文出版社合作,新增550余个精选词条,总词条超过2800个。新词条均选自最近10年英国《金融时报》读者最经常查询的热词,提供英英及英汉双解,在解释词义的同时,提供大量的财经专业知识及金融学概念。

  我们衷心希望本书对于商务、金融,以及从事研究工作的人士有所裨益。语言随着商业的发展变化日新月异,我们非常欢迎读者提出批评与建议。

  张延

  英国《金融时报》中文网出版人

相关产品推荐

服务参数

- 本商品享受上述商家服务 - 关闭

商品参数

×