商品详情

158.00

东往东来(近代中日之间的语词概念)(精)/学科知识与近代中国研究书系

数量

商品详情

内容推荐

  我们都知道日语中存在着大量的“汉语词”,这里所说的“汉语词”,既有源自中文的――自古以来吸收中华文明的产物,也有日本为表达新生事物而独自创造的。随着近代以后两国文化交流的深度进展,这类“汉语词”往来于两国之间,构成了独具特色的中日同形词,于是就有人会问:这些同形词中哪些是出自中文的,而哪些又是来源于日语的呢?同样,站在日语研究的角度来看,一个主要方向就是搞清楚哪些“汉语词”是中文本身固有的,或在日语语境中变化产生的,哪些是日本独自发明创造的,而且后来还传到中国,成为中文的一个组成部分。本书从语言史上探讨了这一问题的起因以及演变的脉络,并通过具体的例子(如“主义”)等词来看如何正确处理词源验证过程中的一些问题。

目录

  序章 语词的漂移

   一 中日同形词为什么那么多

   二 由中文进入日语的新词

   三 日本人的新词创造和改造

   四 由日语进到中文里的新词

   五 亚洲共识的平台——近代化进程的知识共享

  第一编 西学东渐再东渐

   第一章 近代中日新词研究的方法和问题点

   引言

   一 日本的“近代汉语”

   二 “汉语词”剧增的时代背景

   三 “新汉语”来源问题的几个误区

   四 词源调查的方法及其局限性

   五 中日语言交流的历史分界

   第二章 马礼逊《华英·英华字典》与日本的洋学

   一 马礼逊与其《华英·英华字典》

   二 日本人如何利用马礼逊的《华英·英华字典》

   三 马礼逊《英华字典》和华英字典《五车韵府》

   四 马礼逊研究的方方面面

   第三章 对译概念的形成:19世纪英华字典提供的丰富译词

   引言

   一 19世纪英华字典的内在联系

   二 日本的英和辞典对英华字典的吸收

   三提供新词的渠道

   第四章 近代知识的宝库:《博物新编》在日本的影响

   一 所谓“汉译洋书”

   二 《博物新编》的作者及其内容

   三 在日本流通的《博物新编》的几个版本

   四 重要概念由荷兰语对译转为英语对译

   五 新概念的不同表述——中日术语的差异

   六 《博物新编》在近代日本科学史上的地位

   第五章 由汉译《万国公法》到日译《国际法》

   一 《万国公法》的流传

   二 各种译本的刊行

   三 汉译系统日文译本的特征

   四 《万国公法》在日语中的概念替换

   五 代汉语的概念回归

   第六章 传入日本的江南制造局西学新书

   一 日本吸收和引进的近代西学新书

   二 柳原前光与中国

   三 所购书籍的细目和内容

   四 日本的收藏情况

   五 在日本的利用状况

  第二编 东学激起千层浪

   第七章 “同文同种”的幻影:梁启超《和文汉读法》与日本辞书《言海》

   一 《和文汉读法》的意义何在

   二 《和文汉读法》的版本变迁

   三 “和汉异义字”的增补——日本辞书《言海》的妙用

   四 《和文汉读法》的影响及其后

   代结语:欲速则不达

   第八章 政治小说《雪中梅》的汉译与新词传播

   一 政治小说的兴起

   二 政治小说在中国的译介背景

   三 中译本《雪中梅》的特征

   四 新语词、新概念在中国的传播

   五 政治小说在东亚地区的传播和影响

   第九章 让语言更革命:《共产党宣言》的翻译问题

   引言

   一 由日文版到中文版

   二 中文版《共产党宣言》的传播演变

   三 《共产党宣言》的中文译词趋向尖锐化

   结语

   第十章 汉语欧化过程中的日语因素

   一 问题的提出

   二 中日文体改革的同一性

   三 白话文和“欧化文”

   四 “日化文”的影响

   五 不可忽视的日本因素

   第十一章 近代汉语辞典的尴尬:如何应对洪水般的日语新词

   一 在新名词的浪潮下

   二 早期的“和文奇字”与新词表

   三 近代汉语辞典的尴尬

   四 “译名西文索引”的幌子

   五 辞典留下的隐患

   第十二章 20世纪以后的对译辞典与日语新词的吸收

   引言

   一 20世纪以后的逆转——英和辞典对英华辞典的影响

   二 20世纪下半叶的语词交流

   结语

  第三编 语词概念定尘埃

   第十三章 概念史研究的课题与方法

   一 何谓概念史

   二 东亚概念形成的复杂性

   三 如何书写概念史

   四 由概念史到制度史

   第十四章 “民主”与“共和”

   引言

   一 外来概念的中文对译

   二 “共和”来自.日文

   三 “民主”与“共和”的接近

   四 “民主”与democracy的结合

   五 中文导入“共和”

   六 “民主”与“共和”的意义分担

   结语

   第十五章 “主义”知多少?

   引言

   一 何为“主义”

   二 “主义”在日本的传播

   三 “主义”在中国的流传和扩张

   四 中国特色的“主义”

   结语

   第十六章 “社会主义”“共产主义”“帝国主义”

   一 从“朋党”走向“社会”

   二 从社会主义到共产主义

   三 “帝国主义”的时代

   第十七章 “优胜劣败,适者生存”:严复译词与日本译词

   引言

   一 进化论传播过程中的中日语词糅合

   二 所谓“雅驯”的尺度

   三 严复译词对后世的影响

   结语

   第十八章 “金字塔”的认识及其意象形成

   引言

   一 “金字塔”一词由英华字典进人英和辞典

   二 西学新书对“金字塔”的描述及国人的想象

   三 日本人对金字塔的认识

   四 《万国史记》的流传与“金字塔”的普及

   五 “金字塔”在中文里的使用

   结语

   终章 “日语借词”究竟有多少

   一 问题的提出

   二 中日同形词的定义及范围

   三 什么算作日语借词

   四 按词类调查的结果

   五 遗留的问题

  参考文献

  语词索引

相关产品推荐

服务参数

- 本商品享受上述商家服务 - 关闭

商品参数

×