商品详情

24.00

汤姆叔叔的小屋(精)

数量

商品详情

编辑推荐语

本系列外国文学名著,译者均为 知名翻译家,不乏李玉民、郑克鲁、陈筱卿、宋兆霖等名家译作。译文水平堪称 。由美国斯托夫人所著、李自修翻译的这本《汤姆叔叔的小屋(精)》采用国外进口特种纸做内封,色彩还原度极高的无光铜做护封, 精装流水线装订。是您送礼、收藏、阅读之 。本书内文纸采用进口加厚纸张印刷,颜色适中,保护视力。印刷采用环保大豆油墨印刷。此外,书中配有若干幅名家插画,读来赏心悦目。

内容提要

由美国斯托夫人所著、李自修翻译的这本《汤姆 叔叔的小屋(精)》是一部反奴隶制小说。通过顺从 虔诚的汤姆叔叔的悲惨遭遇,控诉了万恶的奴隶制度 ;又通过乔治一家的勇敢抗争,表达了众人对光明的 热切盼望,小说真切动人,故事丰富。

作者简介

李自修,1939年生,河北省故城县人。毕业于北京大学西方语言文学系英国语言文学专业,山东师范大学外国语学院教授,1984年至1985年任救于美国旧金山州立火学。主要译著有阿瑟·黑利《烈药》、斯托夫人《汤姆叔叔的小屋》、里德姆·格林《剑桥大学简史》、德·曼《解构之图》等。

目录

章 一位善良的人
第二章 伊丽莎和丈夫
第三章 汤姆叔叔小屋之夜
第四章 黑奴易主的心情
第五章 发觉
第六章 母亲的奋争
第七章 伊丽莎出逃
第八章 参议员也是血肉之躯
第九章 黑奴起运
第十章 黑奴的非分之想
第十一章 合法的交易
第十二章 教友会村落
第十三章 伊万杰琳
第十四章 新主及其他
第十五章 女东家及其他
第十六章 自由人的防卫
第十七章 奥菲丽亚的经历和观点
第十八章 奥菲丽亚的经历和观点(续)
第十九章 肯塔基
第二十章 “草必枯干——花必凋谢”
第二十一章 预兆
第二十二章 小福音使者的死亡
第二十三章 “世界的末日”
第二十四章 团圆
第二十五章 没有保障的人们
第二十六章 奴隶货栈
第二十七章 途中
第二十八章 黑暗之处
第二十九章 凯茜
第三十章 二代混血女人的经历
第三十一章 念物
第三十二章 艾米琳和凯茜
第三十三章 自由
第三十四章 胜利
第三十五章 计策
第三十六章 殉道者
第三十七章 少爷
第三十八章 真正闹鬼的传说
第三十九章 牧场
第四十章 解放者

精彩试读

章 一位善良的人 二月,一个天气凛冽的傍晚,有两位绅士坐在肯 塔基州p城一问客厅里把杯换盏。他们身旁没有仆人 ,彼此椅子也靠得很近,仿佛在一本正经地商量什么 事情。
不过,其中的一位,严格说来,或许还够不上绅 士身份。言谈话语之中,时不时夹带着各种亵渎神明 的言辞。
他的谈话对手谢尔比先生却有一副绅士仪表;从 他住宅的布置,以及家务管理的情况来看,都表明他 的家道小康,甚而至于殷实富裕。
“叫我看,事情就这么办吧。”谢尔比先生说。
“我可不能这样做生意,谢尔比先生。”另一个 说。
“说实话,黑利,汤姆不比寻常;无论怎么说, 肯定都抵得上这笔钱。他踏实可靠,又有本事,我整 个庄园他都管理得有条不紊。” “你是说像黑鬼子那样可靠吧。”黑利说着喝了 一杯葡萄酒。
“那么,黑利,你想怎样成交这笔生意?”谢尔 比尴尬地沉默了一会儿说。
“难道你就不能再允上一个小子或者丫头?” “得得,我一个也允不出来。” 这时门开了,一个二代混血①(①这里指有二分 之一黑人血统的混血儿)小男孩,大约四五岁的样子 ,走进了餐厅。
“嘿,吉姆·克娄!(吉姆·克娄,原系对黑人 的蔑称,但这里是戏称。)”谢尔比先生说着吹了一 声口哨,丢给他一把葡萄干。“捡起来吧。” 孩子一蹦三跳地朝奖赏奔去。“来,吉姆·克娄 ,给这位先生显显本事,学学得风湿病的卡德乔大伯 走路。” 转眼之间,孩子灵活的手脚似乎残废得变了形。
他驼起脊背,手里拄着主人的手杖,蹒蹒跚跚在屋里 走着,左一口右一口地吐着痰。
两位绅士哈哈大笑起来。
“好,多棒的小后生!”黑利用手猛地拍了下谢 尔比先生的肩膀!“搭上这个后生,我就了结这桩买 卖。” 就在这当儿,一个二代混血的年轻女人,年龄在 二十五岁上下,走进屋里。
“什么事,伊丽莎?”主人问道。
“对不起,老爷,我找哈利。”孩子一个箭步, 窜到她跟前,拿起罩衣边沿里兜着的战利品让她看。
“好,那么把他带走吧。”谢尔比先生说。
“老天哪,”奴贩馋涎欲滴,转身冲着谢尔比说 ,“真是件好货色!唉,这丫头你打算怎么卖?” “黑利先生,她不出卖,”谢尔比先生说,“你 就是拿出等身的黄金,我太太也不愿跟她分手。” “那么,你总得给我饶上那个小后生吧。”奴贩 说。
“你要个孩子顶什么用?”谢尔比说。
“我有个朋友打算买进漂亮的小后生,养大了到 市场上去卖。卖给有钱人,当个听差什么的。” “我可不愿意卖掉他,”谢尔比先生若有所思, “不愿意把孩子从他妈妈手里夺走,先生。” “哦,这我全懂。可你把那女人支开 或者一 个礼拜左右怎么样;那时候,事情就人不知鬼不觉地 办得利利索索——她回来时,一切都过去啦。你太太 可以给她买副耳环,买件新衣服,或者买些小首饰, 算作补偿。”黑利踌躇满志说了起来,“发些慈悲, 先生,这是我的经验,慈悲是我经营手段的顶梁柱。
” “那么,你是不是觉得你生意经营得好呢?” “啧,当然啦,先生,可以这样说。” “那么,”两人剥了半天干果之后,黑利说,“ 你看怎么办?” “这件事容我考虑考虑,跟我太太商量一下,” 谢尔比先生说,“同时那,黑利,如果这件事悄悄进 行的话,那 别让邻近的人知道,他们一旦知道了 ,从我这里买走奴隶的买卖就不会悄悄办成了。” “哦,不会, 不会,自然不让人知道。”他 说着站起身来,披上大衣。
“那今晚六七点钟你来一趟,我给你个答复。” 谢尔比先生说。接着奴贩点了点头,走出大厅。
“我真想一脚把这个无耻的家伙踢到台阶下面去 ,”谢尔比见厅门关上后自言自语地说,“可是,他 知道他占了我多少上风。然而现在,事情非如此不可 了。伊丽莎的儿子也得这么办。我明白,这件事得跟 妻子争执一番,就是汤姆的事,她也会不依不饶的。
欠了债没想到会落个这样的下场,咳!” 在肯塔基州,虽然能够见到 温和的奴隶形式, 却笼罩着一团不祥的阴影——法律的阴影。只要善良 的主人遭遇破产、不幸或者死亡,就可以随时改变奴 隶的生活,使他们陷于痛苦。
谢尔比先生心地善良,和蔼可亲,对周围的人平 易而宽容,庄园上的黑人在物质享受上,也从来不缺 少什么东西。不过,他大手大脚地做过投机生意,结 果蚀本甚巨,很多票据落到黑利手里。这条不大的消 息,可以解释为什么会有前面所述的那场谈话。
(P1-3)

本系列外国文学名著,译者均为 知名翻译家,不乏李玉民、郑克鲁、陈筱卿、宋兆霖等名家译作。译文水平堪称 。由美国斯托夫人所著、李自修翻译的这本《汤姆叔叔的小屋(精)》采用国外进口特种纸做内封,色彩还原度极高的无光铜做护封, 精装流水线装订。是您送礼、收藏、阅读之 。本书内文纸采用进口加厚纸张印刷,颜色适中,保护视力。印刷采用环保大豆油墨印刷。此外,书中配有若干幅名家插画,读来赏心悦目。

相关产品推荐

服务参数

- 本商品享受上述商家服务 - 关闭

商品参数

×