- 已选 件
- 已售件
-
服务
- √7天无理由退货(拆封后不支持)
- √假一赔三
- √消费者保障服务
商品详情
-
ISBN编号
9787559437815
-
作者
【日】清少纳言 著 周作人 译 时代华语 出品 著
-
出版社名称
江苏凤凰文艺出版社
-
出版时间
2019-07-01
-
开本
16开
- 纸张
- 包装
-
是否是套装
否
-
ISBN编号
9787559437815
-
作者
【日】清少纳言 著 周作人 译 时代华语 出品 著
-
出版社名称
江苏凤凰文艺出版社
-
出版时间
2019-07-01
-
开本
16开
- 纸张
- 包装
-
是否是套装
否
- 查看全部
【产品特色】
【编辑推荐】
1.“风从哪页吹起,便从哪页读起”,译自《枕草子春曙抄》底本,原作和译作被誉为天作之合的奇遇。
散文大家周作人译本,译笔生动,竭力保留日本古典文学原有的意味。
3.内文详注,周作人原译的卷末注,更改为随文脚注,随页加入精彩注释,方便你的阅读与欣赏,带你了解日本平安时代的种种典故、服饰、礼仪。
4.精选日本古典花卉素材,浪漫插画,古典装帧,带给你唯美的古风享受。
5.随书附赠仿宣植物花鸟古风信笺。
6.平安时代寄来的缓慢书信,带着日常岁月之美,隽永而至。得体合适的风物人间,也将清少纳言聪慧、活泼、可爱、爽朗、幽默、珍爱日常、充满惊奇之心的形象展现得淋漓尽致。
7.有情,有趣,有幸,有爱,有温暖。读《枕草子》,发现生活的真善美。珍贵的生活,都在日常里。“它依旧并将继续是一本静默的书,等待存心的人将它翻阅。”在春雨滴答声里,在寒风呼啸的夜里,听她絮絮叨叨温柔地诉说,几分闲适,几分俏皮,几分才情。充满了生活的优雅。”——作家 李 娟
【内容简介】
《枕草子》是一本文学散文随笔集,大约成书于1001年。作者在宫廷任职期间所见所闻甚多,全书有三百余篇,分为类聚、日记、随想三大内容。
类聚是罗列生活中不同性质与类别的事物,如“山”、“海”、“扫兴的事”、“高雅的东西”,涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活乐趣等等,非常丰富地体现出作者细腻的观察和审美趣味。
日记记录了作者在宫中的生活,其中有反映她与皇后藤原定子感情深笃的经历,以及她在宫中生活的片断,这部分内容深映古典风貌,可从中了解日本平安时代贵族的生活状态和品味素养。
随想则是对自然与人生的随感,尤其可见作者明快、自由的生活态度。
【目录】
【壹】桃花初绽 柳色欣然
【贰】经年盼久 不许相逢
【叁】和煦阳春 香艳满枝
【肆】恍惚还梦 大雪见君
【伍】杜宇飞鸣 夏宿此林
【陆】珠帘锦帐 长恨绵绵
【柒】雨落水涨 似我情丝
【捌】叠袖而眠 心有好梦
【玖】野棠如炽 美世无双
【拾】深山红叶 美景暗中
【壹壹】夕颜凝露 伊人驻马
【壹贰】朱丝已绾 深红不消
【作者简介】
【日】清少纳言 著
清少纳言(约966-1025),日本传奇才女。
汉学修养深厚,是平安朝的歌人、作家,三十六歌仙之一。
与时的紫式部、和泉式部并称平安时代的“王朝文学三才媛”。
她出身文官家庭,家学渊源深厚,少女时期就智多才高,扬名在外。
曾入宫供职七年,担任一条天皇之皇后藤原定子身边的女官,深受皇后信任与喜爱,两人亲如姐妹。定子皇后去世,她离开宫廷,清苦孤独。后削发为尼,不知所终。葬于何处,至今未有定论。
周作人 译
周作人,散文家、文学家、诗人、翻译家,新文化运动的杰出代表。
青年时代留学日本,五四运动时任北京大学等校教授,并从事写作。所作散文,风格冲淡朴讷,从容平和。在外国文学艺术的翻译介绍方面,尤其钟情希腊日本文学。著有自编集《艺术与生活》《自己的园地》《雨天的书》等三十多种,译有《日本狂言选》《伊索寓言》等。
一生著译传世约1100万字,翻译作品居一半有余。
在周作人翻译的《枕草子》中,我们能领略到生活之美,还能体会到女性的思想之美。
【精彩书摘】
四时的情趣
春天是破晓的时候好。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细地横在那里,这是很有意思的。
夏天是夜里好。有月亮的时候,这是不必说了,就是暗夜,有萤火到处飞着,也是很有趣味的。那时候,连下雨也有意思。
秋天是傍晚好。夕阳很辉煌地照着,到了很接近山边的时候,乌鸦都要归巢去了,便三只一起,四只或两只一起地飞着,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列地飞去,随后变得看去很小了,也是有趣。到了日没以后,风的声响,以及虫类的鸣声,也都是有意思的。
冬天是早晨好。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白地下了霜,或者就是没有霜雪也觉得很冷的天气,赶快地生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,都因为没有人管了,以至容易变成了白色的灰,这是不大对的。
时节
时节是正月,三月,四五月,七月,八九月,十一月,十二月,总之各自应时应节,一年中都有意思。