商品详情

30.00

《余光中翻译话语研究》(张瑞)

数量

商品详情

内容提要

本书以“翻译话语系统”作为整体架构,来探讨 余光中个人有关翻译的观点,即他的“翻译话语”。 以语言为着眼点,分析余光中不同体裁译作和文学创 作中的文本实例,来具体说明他的创作语言观如何在 其译作中亦有投射。

目录

**章 弃言
**节 余光中与翻译
第二节 研究目的
第三节 内容简介
第二章 研究现状与方法论概述
**节 研究现状略述
一 有关余光中翻译的研究
二 有关余光中中文西化的研究
第二节 研究问题
第三节 方法论概述
第三章 江河必将入海:余光中的翻译话语
**节 岛上的文字传回中原
一 西化中译
二 浪子回头
第二节 黄河的声音是我的胎记
一 文以应变
二 文言入译
三 蓝墨水的上游是泪罗江
第三节 在中国文字的风火炉中炼丹
一 但以见真
二 西以求新
三 博采众长
第四节 本章 小结
第四章 凡我在处,就是中国:余光中翻译话语再议
**节 再谈余光中“译者地位”之观念
一 译者独憔悴
二 翻译话语之于译者地位
三 小结
第二节 再谈余光中“中文西化”之观念
一 中文乃中国文化之长城
二 余光中“中文西化”观点之思辨
三 中文西化之于语言规范
第三节 本章 小结
第五章 结语
**节 余光中翻译语言观概述
第二节 “翻译话语系统”之于译者研究
附录
参考书目

相关产品推荐

服务参数

- 本商品享受上述商家服务 - 关闭

商品参数

×