商品详情

58.00

《认知翻译学/语言学论丛》(文旭//肖开容)

数量

商品详情

编辑推荐语

  认知翻译学是认知科学的前沿分支学科,近年来获得快速发展,正逐渐形成一个新的研究领域,目前急需构建恰当的理论模型,对翻译中的语言转换及其认知机制做出理论分析,形成可供认知翻译实证研究检验的理论假设。《认知翻译学》以认知语言学、认知心理学等的语言认知理论为基础,构建认知翻译理论模型,是认知翻译学理论构建的一个新的探索,所构建的分析模型颇具前沿性和前瞻性,并且将理论构建与案例分析相结合,对翻译现象所做的认知阐释既具有理论深度,也很有解释力,观点和结论具有创新性,是认知翻译学领域具有**性的著作。

内容提要

《认知翻译学》以认知语言学、认知心理学等语言认知理论为基础,对翻译涉及到的语义、语法及转换中的认知机制等展开分析,构建认知翻译学的模块化理论分析框架,并结合具体的翻译案例进行分析讨论,主要包括范畴化、概念转喻、概念隐喻、多义性、像似性、主观性、框架、认知识解、概念整合、关联理论、语篇认知等话题,这些话题分别涉及语言认知的不同侧面,有的旨在以语言认知理论对翻译背后的认知机制作出解释,有的旨在构建翻译的认知模型,反应翻译转换的认知规律。

作者简介

  文旭,西南大学外国语学院党委书记,博士,二级教授,博士生导师, 外国语言文学博士点及博士后科研流动站负责人。国家社会科学基金学科规划评审组专家(会评专家),国家出版基金评审专家,第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,第二届基础教育课程教材专家工作委员会委员;国务院政府特殊津贴获得者,“新世纪优秀人才支持计划项目”获得者,“优秀青年教师资助计划项目”获得者,重庆市学术带头人。

目录

目  录

序 言
**章 认知翻译学:翻译研究的新范式
第二章 范畴化与翻译
第三章 概念隐喻与翻译
第四章 概念转喻与翻译
第五章 多义性与翻译
第六章 象似性与翻译
第七章 主观性与翻译
第八章 框架与翻译
第九章 认知识解与翻译
第十章 概念整合与翻译
第十一章 关联理论与翻译
第十二章 语篇认知与语篇翻译
第十三章 展望
参考文献

相关产品推荐

服务参数

- 本商品享受上述商家服务 - 关闭

商品参数

×