商品详情

36.00

《美语新诠(2谋杀英文)》((美)乔志高)

数量

商品详情

编辑推荐语

找对英语学习要领,你不可不读的启蒙书——为什么背了大量单词,却不能转化成相应的语言能力?为什么读报刊杂志看电影美剧,每个单词看似简单,连在一起却不知所云?为什么精通“学院英语”,跟美国人交流起来却不得要领,翻查字典也没用?英语易学难精。越是地道用语越不能望文生义。乔志高《美语新诠》双语比照地诠释了上千个美国人津津乐道、外国人却往往费解的日常用语,在每一个具体的问题和语境中,讲解词句的来龙去脉、语义用法,为读者打通双语学习的壁垒关节!

内容提要

《美语新诠(2谋杀英文)》为《美语新诠》下 辑。乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将 地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智 慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的 来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐 的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来; 或三言两语,点拨到位。 为什么说不懂“双关语”(pun,“喷”),体 会美式幽默永远只是隔靴搔痒?在美国这个大熔炉里 ,究竟是外国移民谋杀英文,还是移民后裔谋杀他们 祖国的文字?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现 代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼, 严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log -rolling、barnstorming、platform,都是什么意 思?在公司里,上司让你跟各个部门touchbase,你 该怎么办?为什么美国人害怕接到pinkslip?人们老 说的thenameofthegame,是指球赛吗?…… 乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文 美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入 胜的体验。《美语新诠(2谋杀英文)》中汇集数千条 地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大 众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调, 真 实的 ,为美式英语 集大成之作。

目录

写在中文美语之间 Between Chinese and English
标志时代的符号Ⅰ The bottom line is ...
标志时代的符号Ⅱ The Joys of Yiddish
谋杀英文 “You can include me out!”
“改变美国的784天 ” Watergate's legacy
数字游戏 Numbers game
美国人自说自话 Paradigms Lost
华府居大不易 Sweep it under the rug
美语的双声和叠韵 No-no, pell-mell
幽默家的one-liner Brevity is the soul of wit.
“发明博士”和“幻想先生” Rube Goldberg & Walter Mitty
“戏一定要演下去!” The show must go on
一对一,人盯人 Full-court press
新闻关键词 Headline, dateline, deadline
“插电的 ” Pull the plug out.
美国人的四字成语 Been there, done that.
动词还是名词? Talk the talk, walk the walk
“共同语言的隔膜” English v. s. English
时髦的习惯 About, out there, closure
莫非先生的哲学 Murphy's Law
小餐馆的地道“美”食 Sunny side up.
教授与疯子 Professor and Madman
美国选举中的P President, Press, Pol
似是而非“矛盾词” Near-miss, awfully good
“光是篮网!” Nothing but net!
佛罗里达 长的一夜 The Son Also Rises.
不经一事,不长一“字” Nail-biter, cliff-hanger
颠三倒四的双关 A waiste is a terrible thing to mind.
入境问俗,改名换姓 Li or Lee
领悟我们的时代 Life must go on.
附 录
我的笔名/乔志高
地址和信函:忆语堂先生/乔志高
冬园里的五月花:乔志高先生访谈录 /金圣华
美语索引

相关产品推荐

服务参数

- 本商品享受上述商家服务 - 关闭

商品参数

×