商品详情

198.00

【作家榜经典】尼尔斯骑鹅历险记 诺奖评委亲笔推荐版

已售1件
数量

商品详情

【作家榜经典】尼尔斯骑鹅历险记 诺奖评委亲笔推荐版

  编辑推荐

  ★ 诺奖得主经典作品:荣获诺贝尔文学奖的女作家经典代表作,被译成50多种文字,畅销全球112年!

  ★ 优秀译者全译本:本书由瑞典文学院(诺贝尔文学奖评选机构)翻译奖得主万之,译自瑞典Albert Bonniers AB出版社1906初版定本,完整典藏!

  ★ 诺奖评委亲笔推荐:诺贝尔文学奖评委、瑞典学院院士谢尔·埃斯普马克亲笔作序推荐。

  ★ 新增超大精美彩插:新增全彩插图161张,色彩饱满,超大画幅,完整还原尼尔斯骑鹅冒险之旅,让孩子在享受无穷阅读乐趣的同时,轻松了解欧洲地理风貌、社会民俗、人文历史和经济发展。

  ★ 大开本精装典藏版:2018全新精装,大开本典藏版,用纸考究,触感细腻,给孩子更好的阅读体验。

  ★ 附赠益智游戏套装:随书赠送精心设计的益智游戏套装1套,特制木质棋子,让孩子和主人公小尼尔斯一起冒险,共同成长。

  内容简介

  所有的美好成长,都从冒险开始……

  三月里的一个清晨,不爱学习、调皮捣蛋的少年尼尔斯,因捉弄一个小土地神而变成了拇指头般的小人儿。一群大雁刚好经过,他家的大白鹅意外带着尼尔斯飞上了天空。

  小尼尔斯跟随雁群,开启了跨越千山万水的冒险之旅。

  这部世界儿童文学史上家喻户晓的少年冒险成长小说,已被译成50多种文字,风靡全球112年,作为一部充满想象力、知识性与趣味性的传世巨著,被誉为“过去、现在和将来,大人小孩都喜爱的永恒经典”。

  作者简介

  作者 [瑞典] 塞尔玛·拉格洛夫(Selma Lagerlöf,1858—1940)

  荣获诺贝尔文学奖的瑞典国民级女作家,与安徒生齐名的儿童文学巨匠。

  生于瑞典中部韦姆兰省的莫尔巴卡庄园,父亲是酷爱文学的军官,全家人经常围坐在一起,朗读诗歌和小说,这对她的文学生涯影响深远。

  1904年夏天,为写“一本关于瑞典的、适合孩子们在学校阅读的书……一本富有教益、严肃认真和没有一句假话的书”,她开始跋山涉水到瑞典全国各地考察;1906年,充满想象力、知识性与趣味性的《尼尔斯骑鹅历险记》出版。这部童话巨著使她成为首位荣获诺贝尔文学奖的女作家,不久,她当选为瑞典皇家科学院女院士,也是肖像登上瑞典钞票的女性之一;挪威、芬兰、比利时和法国等国家,纷纷将本国荣誉勋章授予她。

  《尼尔斯骑鹅历险记》被译成50多种文字,风靡全球,被誉为“过去、现在和将来,大人小孩都喜爱的永恒经典”。

  译者万之:

  本名陈迈平,知名诗人、作家,瑞典文学院翻译奖得主。

  出生于江苏常熟,祖籍湖南湘潭。曾任教于中央戏剧学院戏剧文学系;1990年起,在瑞典斯德哥尔摩大学中文系任教,并定居瑞典至今。2017年翻译瑞典经典童书《尼尔斯骑鹅历险记》中文全本。

  精彩书评

  ◆ 她(拉格洛夫)的作品具有高贵的理想主义、丰富的想象力、平易而优美的风格。

  ——1909年诺贝尔文学奖获奖理由

  ◆ 新译本会更加贴近地追寻原文本的精神和独特细节。但也是新语言的词汇和视角中那些细小变化,使得新的读者需要看到更新的更清新的译本。我衷心希望,塞尔玛·拉格洛夫有关小尼尔斯的这本传奇,在作家榜出品、万之翻译的全新中文版中,能够吸引众多新的热情的读者。

  ——谢尔·埃斯普马克(瑞典学院院士、诺贝尔文学奖评委)

  ◆ 我在一片森林里度过了孩童时代……当时,有两本书占据了我的内心世界,那就是《哈克贝利·费恩历险记》和《尼尔斯骑鹅旅行记》。

  ——大江健三郎(1994年诺贝尔文学奖获得者)

  ◆ 这部作品更像是《麦田守望者》,是一部讲述成长的故事。尼尔斯的旅行,代表着生命的探索和渴望。这本书用了十分平和的口气跟孩子们讲述道理,讨论面对金钱、死亡的态度,生命的意义,人和自然相处的关系。这些在现在看来,也是非常当代的话题。

  ——大卫·弗里曼(英国戏剧导演、音乐剧《尼尔斯骑鹅历险记》总导演)

  ◆ 拉格洛夫花了三年的时间投身大自然,研究兽类与鸟类的习性,收集各个省份不曾发表过的民间传说,巧妙地将这一切编织为动人的童话故事。

  ——维尔玛·斯旺斯顿·霍华德(美国翻译家)

  ◆ 宏伟、美丽、刺激而令人记忆深刻……这部内涵丰富的作品充满了智慧。

  ——飞利浦·沃马克(英国作家)

  目录

  前言1

  1. 小男孩 001

  2. 凯布讷山来的阿卡 025

  3. 野鸟生活 048

  4. 格丽敏厄堡楼 074

  5. 库拉山上的仙鹤大舞会 093

  6. 在雨天里 108

  7. 有三个层级的台阶 118

  8. 伦纳比河边 126

  9. 卡尔斯克鲁纳 139

  10. 到厄兰岛的旅行 152

  11. 厄兰岛南岬角 158

  12. 大蝴蝶 169

  13. 小卡尔斯岛 176

  14. 两个城市 197

  15. 有关斯莫兰的传说 216

  16. 乌鸦 225

  17. 老农妇 250

  18. 从塔山到磨坊镇 264

  19. 大鸟湖 271

  20. 预见未来 293

  21. 羊毛毡 301

  22. 卡尔和灰皮子的故事 308

  23. 美丽的乐园 359

  24. 在奈勒克 379

  25. 解冻 405

  26. 分遗产 412

  27. 在矿山区 420

  28. 钢铁厂 427

  15. 有关斯莫兰的传说 216

  16. 乌鸦 225

  17. 老农妇 250

  18. 从塔山到磨坊镇 264

  19. 大鸟湖 271

  20. 预见未来 293

  21. 羊毛毡 301

  22. 卡尔和灰皮子的故事 308

  23. 美丽的乐园 359

  24. 在奈勒克 379

  25. 解冻 405

  26. 分遗产 412

  27. 在矿山区 420

  28. 钢铁厂 427

  43. 西波的尼亚和拉普兰 660

  44. 放鹅丫头奥萨和小马兹 681

  45. 和拉普人在一起 705

  46. 向南方!向南方! 722

  47. 来自海尔叶山谷的传说 743

  48. 瓦勒姆兰和达尔斯兰 756

  49. 一座小庄园 764

  50. 岩礁上的宝藏 778

  51. 大海的银子 788

  52. 一座大庄园 797

  53. 到维门赫格的旅行 827

  54. 在霍尔格·尼尔松家 833

  55. 告别大雁 846

  译后记 853

  精彩书摘

  1、小男孩

  小土地神

  三月二十日 星期天

  从前有个小男孩,差不多十四岁,身材细长,亚麻色头发。他没多大能耐:最乐意的就是睡觉和吃饭,其次就是调皮捣蛋。

  这是个星期天的早晨,小男孩的父母正穿衣打扮要去教堂。小男孩自己只穿着衬衫坐在桌边,想着这可太幸福了,爸爸妈妈都要出去,所以他会有一两个钟头可以自由自在。他自己在心里说:“这回我可以把爸爸的猎枪拿下来放一枪,也不会有什么人来管我了。”

  不过还差一点,爸爸像是猜到了小男孩的心思,因为就在他站在门槛上要走出去的时候又停了下来,朝小男孩转过身来。他说:“你不愿意跟妈妈和我上教堂,那么我看你起码可以在家念念布道书吧。你答应吗,在家念念布道书?”

  小男孩说:“好啊,我当然可以念念啦。”他心里想的当然是他不要多念,不喜欢念了就不念。

  小男孩觉得他从来没见过妈妈手脚这么快,一转眼她已经到了挂在墙上的搁架前面,取下了《路德布道书》放在窗前的桌子上,还翻开了这天要念的布道词。她还把福音书也翻开了,放在布道书旁边。最后她又把那张去年从维门赫格牧师大院拍卖会上买来的高背椅拉到了桌子边,平常这把椅子是除了爸爸谁也不许坐的。

  小男孩坐在那里想,妈妈白费那么多工夫摆好东西,因为他也就打算读那么一两页。不过,爸爸就好像又一次把他的心思看透了。他走到小男孩面前,用严厉的声音说:“记好了,你得好好念!等我们回来我要一页一页考你。要是你跳过了什么没念,你就别想过关。”

  妈妈像是火上浇油:“这个布道书有十四页半呢,你要想全念完,就得马上坐下来念。”

  说完他们终于走了。小男孩站在门口看着他们的背影,觉得自己好像被抓到了一个笼子里。他在想:“现在他们走啦,还庆贺他们想出了这么好的主意,他们不在家的时候,我不得不坐在这里老实地念布道书。”

  不过爸爸妈妈虽然走了,却没有庆贺什么,反而很苦恼。他们是穷苦佃农人家,他们的土地比院子里的一块菜地也大不了多少。刚搬到这里的时候,地方只够养一头猪和两三只鸡,不过他们是非常勤劳能干的人,现在既有了奶牛也有了鹅。他们的家境已经大大好转了,要不是还有这个儿子让他们操心,他们在这个美丽的早晨本来会心满意足、高高兴兴地到教堂去。爸爸抱怨儿子懒惰,做事又慢,在学校里什么都不乐意学,还这么不能干,只能勉勉强强让他去放放鹅。妈妈也并不否认爸爸这些抱怨的话,不过让她最苦恼的还是儿子又粗野又会使坏,对动物很凶狠,对人也不怀好意。妈妈说:“求求上帝赶走他身上的邪恶,给他另一副好心肠吧!要不然他就会害了自己,也让我们家倒霉。”

  小男孩站了很长一会儿,考虑着要不要念布道书。不过最后还是说服自己,这一次最好还是听话。他就坐到从牧师大院买来的高背椅上开始念书了。他用不高不低的声音咬文嚼字地念了一会儿,就这样,好像这种喃喃低语的声音在给他催眠,他也注意到,他在打瞌睡了。

  窗外是美得不能再美的春天。这一年还没过多久,才三月二十日,不过小男孩住在斯郭纳最南头的西维门赫格教区,那里已经春意盎然。大地还没有变绿,但是空气清新,树枝已经含苞吐芽。所有沟渠都是流水潺潺,沟渠边的迎春花也开花了。石头垒成围墙的庄院上长出的所有树丛都变得棕红而光亮。矗立在远处的山毛榉树林好像每时每刻都在膨胀,变得更加茂密。天空又高又蓝。小木屋的门半开着,所以在房间里也听得见百灵鸟在啾啾鸣叫。鸡和鹅在院子里走来走去,而奶牛在牛棚里也感到了春天气息,不时发出一声哞哞的吼叫。

  小男孩一边念一边打瞌睡,也努力抵抗着睡意。他心里想:“不行,我可不愿意睡着,那样的话我一上午都念不完这本书。”

  不过,不管他怎么想,他还是睡着了。

  他不知道自己只睡了一小会儿还是很长时间,可是他听到了背后轻微的响声,就醒过来了。

  小男孩面前的窗台上放着一面小镜子,从镜子里几乎可以看到整个房间。小男孩一抬头正好看到镜子里,这时他看到妈妈那个大箱子的盖子被打开了。

  是这么回事,他妈妈有个很大、很重、四角包着铁皮的橡木箱子,除了她自己,别人都不许去打开它。她在箱子里保存了从她妈妈那里继承来的所有东西,也是她特别爱惜的东西。那里面有一两件老式的红布做的农家妇女外衣,腰身很短,下裙打着褶,束胸上缀着珠子。那里面还有浆过而变硬的白色包头布、沉甸甸的银带扣和项链等等。如今的人不愿意穿戴这种东西了,妈妈也已经好几次打算把这些老东西卖掉,不过心里总是舍不得。

  这会儿小男孩在镜子里看得一清二楚,那个箱子的盖子是开着的。他弄不明白怎么会是这样的,因为妈妈走以前是把箱子关好的。这也绝不会是妈妈干的事情,在他一个人留在家里的时候,让那个箱子开着就走了。

  他真的吓坏了。他害怕有个小偷溜进了屋子里。他一动也不敢动,只是呆坐在椅子上盯着那面镜子看。

  就当他这么坐着等小偷冒出来的时候,他也开始琢磨,落在箱子边沿上的一团黑影是什么东西。他看着看着,简直不敢相信自己的眼睛。不过那团起初像是黑影子的东西变得越来越清楚了,很快他就看出来,那是什么真实的东西。这也不是什么好东西,而是个小土地神,正骑马一样跨坐在箱子边沿上。

  小男孩当然听人说起过小土地神,不过从来没想过他们会这么小。这个坐在箱子边沿上的小土地神,身材还没有一巴掌高。他有一张苍老而布满皱纹的脸,却没长胡子,穿的是黑长袍,只到膝盖的裤子,头戴帽檐很宽的黑帽子。他穿得非常整齐漂亮,领子和袖口上都有白色花边,系的鞋带和吊袜带都打成花结。他刚从箱子里拿起一件绣花束胸,坐在那里观赏这件老古董的做工,他看得那么聚精会神,以至于都没有注意到小男孩已经醒来了。

  小男孩看到小土地神真的非常吃惊,不过倒并不特别害怕。一个这么小的东西是不可能让人感到害怕的。也因为小土地神坐在那里只顾做自己的事情,既不看也不听别的,小男孩就想,要是捉弄一下小土地神肯定会很好玩:把他推到箱子里去,再盖上盖子,把他关在里面,或者是这一类的什么恶作剧。

  不过小男孩还没那么大胆,敢用双手去碰小土地神,而是朝屋里四处张望想找到什么东西,可以用来捅一捅那个小东西。他的目光在屋里转来转去,从长沙发转到那张可以折叠的饭桌,又从那张饭桌转到了炉灶。他看到炉灶旁边的一个架子上放着的锅子和咖啡壶,又看到门旁的水缸,还透过碗橱半开的橱门看到里面的勺子、刀叉和盘碟。他还抬头看到了挂在墙上的丹麦王室肖像旁边的爸爸的猎枪,还有窗台上正开花的天竺葵和紫樱花。最后,他的目光落到了挂在窗框上的一个旧的捕苍蝇的纱网上。

  他一看到那个捕苍蝇的纱网就把它拿了下来,跳起来把纱网扫过了箱子边沿。他自己都有些惊讶,他会有这么好的运气。几乎连他自己都不明白是怎么得手的,但他真的把那个小土地神给捕捉到纱网里了。那个可怜虫头朝下躺在那个长纱网的底部,没法爬出来了。

  最初的一刹那,小男孩简直不知道该拿这个俘虏怎么办。他只是很用心地把纱网挥来挥去,不让小土地神找空子爬出来。

  小土地神开始说话了,真心诚意地请小男孩把他放开。他说,这么多年他让他们一家人过上了好日子,值得受到比较好的对待。如果小男孩肯放开他的话,他会送给他一个古代的银圆、一把银勺子和一个像他爸爸的银挂表那么大的金币。

  小男孩并不觉得小土地神出的赎金很多,不过事情是这样的,自从他用暴力抓住了小土地神,他开始害怕这个小东西了。他感觉到,他是在和什么陌生而又可怕的东西打交道,这个东西不属于他自己的世界,他要能摆脱这个怪物就很高兴了。

  所以,他立刻就同意了这笔交易,把捕苍蝇的纱网停住不动,好让小土地神从纱网里爬出来。不过就在小土地神差一点儿要爬出来的时候,小男孩想到他应该提出更多条件,可以得到一大笔财产和所有可能得到的好处。起码他应该提这么一个条件,让小土地神用魔法把那本布道书变到他脑子里去。他想着:“我怎么这么笨,还要把他放掉!”他就又开始摇晃那个纱网,想让小土地神再掉进去。

  不过,就在小男孩这么做的同一时刻,他挨了一记可怕的耳光,可怕得他以为脑袋都要炸成碎片了。他先撞到一堵墙上,接着又撞到另一堵墙上,最后他倒在地板上失去了知觉。

  当他再醒过来的时候,小木屋里只有他独自一个人了。他已经看不到那个小土地神的影子。那个大箱子的盖子是盖着的,捕苍蝇的纱网挂在窗框上通常挂的老地方。要不是他还能感到挨过耳光后的右脸火辣辣地疼,他真愿意相信,所有的事情只不过是一场梦。他心想:“反正爸爸妈妈都会说,根本没发生过什么别的事,他们肯定不会因为什么小土地神的缘故就让我少念布道书。最好我还是坐下来重新念吧。”

  可是,当他朝桌子走过去的时候,他却注意到了一件奇怪的事情。本来不会是这样的——小木屋变大了。不过,这是怎么回事呢?他要比往常多走好几步路,才能走到桌子前面。那把椅子又怎么了?看上去它也并不比刚才更大,不过他要先爬到椅子腿之间的横档上,然后才能够爬上椅子的坐垫。桌子也有了同样的变化。要是不爬到椅子的扶手上,他就看不到桌面上的东西。

  小男孩说:“这到底是怎么啦?我看是那个小土地神用什么魔法把椅子、桌子还有整个屋子都变成了这个样子。”

  那本布道书还摊在桌上,表面上看跟之前一样,不过尺寸也变得荒唐极了,因为他不整个人站到书上去的话,书上的字就连一个都念不到了。

  他念了一两行,不过无意中也抬头看了一眼。这下他的目光落在那面镜子里,他就高声叫起来:“瞧啊,那里又来了一个!”

  因为他在镜子里清楚地看到一个很小很小的小毛头,头戴着毛织的尖顶帽,身穿着皮裤。

  小男孩说:“这家伙穿得跟我一模一样啊!”说着,因为吃惊而把两只手捏在一起。不过这时他看到镜子里的那个小毛头也做了同样的动作。

  这时他开始揪自己的头发,拧自己的胳膊,转动自己的身体,而就在同一时刻,他,那个镜子里的小毛头,也跟着做同样的动作。

  小男孩围绕着镜子奔跑了几圈,想看看镜子背后是不是藏着什么小人。可是他在那里找不到任何人,这下他吓得浑身发抖了。因为现在他明白,是小土地神在他身上施了魔法,他在镜子里看到的那个小毛头,正是他自己。

  前言/序言

  鹅背上的冒险书

  ——中文新译本荐序

  谢尔·埃斯普马克

  (诺贝尔文学奖评委、瑞典学院院士)

  小小的尼尔斯骑在一只公鹅背上,跟着大雁们游历整个瑞典,从南方的平原一直到北方的高山,这个故事在全世界得到了孩子们的喜爱。

  由于融合了传奇和现实,这部写于1906 的作品,具有了让人吃惊的现代特色。这种把想象和现实结合起来的方式,我们在获得诺贝尔文学奖的马尔克斯那里可以看到,在莫言那里也可以看到。对于他们这种相似性的一个解释,是他们全都返回到了同一个启发者,同一个灵感源泉,那就是德国作家、作曲家、指挥家和漫画家E. T. A. 霍夫曼。当1813 年霍夫曼在被拿破仑大军炮火摧毁的德累斯顿,走在去歌剧院导演莫扎特的传奇歌剧《魔笛》的路上,他突然醒悟到,传奇必须纳入现实。换句话说,是他发明了我们今天称之为魔幻现实主义或者想象现实主义的创作方法。

  霍夫曼有了很多富有天才的追随者,从俄国作家果戈理一直到另一获得诺贝尔文学奖的当代德国作家君特·格拉斯。在瑞典,这样的融合首先出现在塞尔玛·拉格洛夫的小说《约斯塔·贝尔灵的传说》中,与一种保守的批评针锋相对。那种批评要求把想象和写实这两种写作手法严格区分开。但是,赞赏她的声音比反对她的声音要强大得多。《尼尔斯骑鹅历险记》发表两年之后,拉格洛夫被授予诺贝尔文学奖,也是获得这个奖的第一位女作家。

  《尼尔斯骑鹅历险记》本来是瑞典人民学校教师协会请塞尔玛·拉格洛夫为九年级的孩子们写一部有关瑞典地理的教科书。拉格洛夫认为,人民学校通过好的教科书能够实现“一种有普遍意义的教育,因此能大大缩小阶级差别”,而这个写作任务正好符合她的理念。她借助民间故事传说的形式来达到了这个目的。

  淘气的农家男孩尼尔斯无理对待自己家的小土地神,作为对他的惩罚,小土地神把他变成了一个巴掌大的小人,也是他能骑在鹅背上从一个地区旅行到另一个地区的合适形式,完成了一次富有教育意义的旅行。这样的转变也让他能够用动物的语言和动物交流。在候鸟的帮助下,他学习到了有关瑞典的农业、工业、林业等方面的知识,同时从不断变化的美丽大自然中得到快乐。地理的描绘非常巧妙地穿插在不同的历险故事中,能引发儿童的想象。其中很多故事围绕那个危险的狐狸斯密尔,而其他故事围绕失去父母的放鹅丫头奥萨和她的小弟弟马兹,在这些历险中,懒惰又淘气的尼尔斯也成长起来,成为有责任感的、关心别人的少年。这是一种去恶从善的发展,却不用任何道德的说教来完成。

  通过这种想象和客观信息的结合、传奇和敏锐观察的结合,塞尔玛·拉格洛夫成功地创作出了一部教科书,成为瑞典文学中最受喜爱的作品。

  《尼尔斯骑鹅历险记》在20 世纪80 年代就有过李之义和石琴娥的中文译本。那么为什么在2018 年还要出版一个新译本呢?这是文学新译本出现时经常会遇到的问题,从古代的荷马史诗《奥德赛》到当代的托马斯·曼小说《布登勃洛克家族》都是如此。对这个问题的回答是,语言会成长,译本会老去,而原作却依然青春常在。新译本会更加贴近地追寻原文本的精神和独特细节。但也是新语言的词汇和视角中那些细小变化,使得新的读者需要看到更新的更清新的译本。

  我衷心希望,塞尔玛·拉格洛夫有关小尼尔斯的这本传奇,在作家榜出品、万之翻译的全新中文版中,能够吸引众多新的热情的读者。

相关产品推荐

服务参数

- 本商品享受上述商家服务 - 关闭

商品参数

×